查看完整版本: 你覺得小叮噹好.還是哆啦A夢好??
頁: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1q1q1q1q 發表於 2009-5-31 06:29 PM

我個人也比較喜歡叫小叮噹

完全不曉得為何要改名?

不過真的習慣就好了

小時候超喜歡看小叮噹的XD

童年回憶阿!!!<div></div>

dino30530 發表於 2009-5-31 06:39 PM

叫多啦A夢比較好吧
聽也比較習慣
因為主題曲唱的就是哆啦A夢阿
除非你聽的是中文版主題曲=  ="
1# i386chip

01080529 發表於 2009-5-31 06:42 PM

應該沒差別吧
反正都只是一個稱呼而已
難不成名字不一樣
就會比較好看嗎

十八啦 發表於 2009-5-31 07:12 PM

還不是一樣 1# i386chip

三思三 發表於 2009-5-31 07:21 PM

多啦A夢.小叮噹不習慣說= =<br><br><br><br><br><div></div>

asd6362610 發表於 2009-5-31 07:22 PM

剛開始不是很習慣
但久而久之 還是習慣了!!

幻滅之舞 發表於 2009-5-31 07:23 PM

多啦A夢是英文翻譯,
小叮噹就不知道怎麼來的,
至於阿福.技安.宜靜,翻譯比較本土化,
可能要吸收新一帶的收視群吧!

kira1375 發表於 2009-5-31 07:24 PM

我比較偏好多拉A夢...
因為個人比較喜歡跟原文(音)義接近的翻譯

想被你踢 發表於 2009-5-31 07:24 PM

哆啦a夢比較順口一點

因人而異啦= =!

因為我是在小叮噹之後才出生的

麥麥陳 發表於 2009-5-31 07:26 PM

小叮噹  阿福 大雄   最好是技安妹 她改名叫甚麼?<br><br><br><br><br><div></div>

猩仔 發表於 2009-5-31 07:29 PM

其實還好 聽久就習慣了呀

sun520n 發表於 2009-5-31 07:30 PM

改成怎樣其實也沒太大的差別吧
只是一個是台灣原本的翻譯  而現在是直接用音譯而已
剛改之下或許會有一點點不習慣  但是久而久之自然就習慣了

~~嵐~~ 發表於 2009-5-31 07:40 PM

在我的"時代"是叫小叮噹比較習慣耶~而且其他的名字也是感覺以前的比較好聽....

k0904320 發表於 2009-6-8 12:12 AM

我也愛小叮噹
但正名回去哆拉a夢一開始不習慣
但還是認為正名比較好

alan1230 發表於 2009-6-8 12:13 AM

我是看聊天的時候叫的

他們說小叮噹就小叮噹

多拉A夢就多拉A夢!!XDD<br><br><br><br><br><div></div>
頁: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13 14 15 16